domingo, 22 de maio de 2016

Entrevista | Interview - Executiva.pt

With the recent launch in Portugal of my new book "A Bíblia dos Bolos de Casamento" (translated as "The Wedding Cake Bible"), I did an interview for Executiva.pt, an amazing website for women who are dedicated to their career, leaders in their field of expertise and an inspiration for those who aspire to grow, to find new opportunities and follow their dreams. This week I am so honored to be featured in their section of women who are passionate for what they do. Here's a link to the original interview (in Portuguese):

http://executiva.pt/o-que-faz-uma-cake-designer/

Below is a copy of the original interview in Portuguese with each paragraph translated into English, for all of my English speaking family and friends! I hope you enjoy it, I certainly did! Thank you so much to Maria Serina and Executiva.pt for this amazing oportunity to share a bit about me and my love for what I do. 

x Julie

Texto | Text: Maria Serina

O que faz uma…cake designer
What does a cake designer do...

Photo: Paulo Miguel Martins

A paixão pelos bolos, que herdou da avó e da mãe, aliada à formação em Belas Artes, transformaram Julie Deffense numa referência no cake design. Acaba de lançar o seu terceiro livro, A Biblia dos Bolos de Casamento, onde deixa dicas para os noivos e também para outros cake designers.

A passion for cakes, inherited from her grandmother and mother, together with her training in fine arts has transformed Julie Deffense into a reference in cake design. She has just released her third book, A Biblia dos Bolos de Casamento, in which she gives tips for both the bride and groom as well as for other cake designers.

Julie Deffense sempre gostou de cozinhar, mas a sua vida deu outras voltas antes de chegar aos fornos. Formou-se em Belas Artes, fez designer gráfico, teve uma empresa de publicidade e só depois decidiu voltar às raízes e dedicar-se aos bolos. Antes de fazer da paixão um negócio investiu em formação, em livros e em partilha de experiências com os melhores especialistas. A viver em Portugal há 18 anos é já uma celebridade no cake design. O seu terceiro livro acaba de chegar ao mercado e mais uma vez com um design e fotografias exemplares – porque se há algo que Julie sabe é que os olhos também comem. No dia do lançamento brindou os convidados com um bolo de 35 kg, que demorou dois dias a preparar entre fazer a massa, o fondant, as flores e as rendas em açúcar.
À Executiva Julie partilhou os detalhes daquela que diz ser uma profissão que traz felicidade aos outros. “Não conheço outra profissão em que os clientes estejam sempre felizes e a celebrar”, apesar de isso implicar para si a recusa de muitos convites para festas e jantares para poder satisfazer as encomendas.

Julie Deffense always liked to bake, but her professional life took other paths before reaching the oven. She graduated from Hamilton College with a B.A. in fine arts, became a graphic designer, art director, owned two magazines (People & Business and CasaTotal) and then decided to return to her roots and dedicate herself to cakes. Before embracing her passion and advancing with her cake design business, she invested in training, sharing experiences and learning with the best experts. Living in Portugal fsince 1998, she has become a celebrity in cake design. Her third book has just hit the market, running, once again with a creative design and incredible photography - if there is something that Julie knows, you eat with your eyes. At the official launch on May 12th, Julie served a custom made 8-tier cake weighing approximately 35 kg, taking two days to make the sugar flowers, bake, cover in fondant and hand pipe delicate lace.Executiva.pt sat down with Julie as she shared some of the details she claims to be a profession that brings happiness to others. "I don't know any other profession where customers are always happy and always celebrating"! She also mentions that she often has to turn down invitations for parties and dinners to meet orders, but it's always a pleasure to make someone's dreams come true. 

Como nasceu a sua paixão pelo cake design?
Sempre gostei de cozinhar para os amigos e de fazer bolos e receitas especiais. A experiência que adquiri na cozinha da minha avó, que decorava bolos de casamento, e tudo aquilo que aprendi com a minha mãe — a minha referência como cozinheira — revelaram-se uma ajuda preciosa no meu percurso.
A minha criatividade veio da minha paixão pelas Belas Artes, que foi a minha formação na Universidade de Hamilton College no estado da Nova Iorque.

When did you discover your passion for cake design? 
I always liked to bake for friends, making cakes and special recipes. My experience in the kitchen with my grandmother, who decorated wedding cakes, and everything I learned from my mother - my reference as a baker - proved to be a great help in my career. 
My creativity came from my passion for the fine arts, which I studied at Hamilton College in NY.

Quando decidiu que essa seria a sua profissão?
Oficialmente, há cinco ou seis anos. Sempre quis voltar às minhas raízes mais criativas, trabalhar com as mãos, criar, imaginar e sonhar.

When did you decide that this would be your profession? 
Officially, about six years ago. Always I wanted to return to my more creative roots, work with my hands, create, design, dream.

Em que medida a sua formação anterior a ajudou a fazer carreira nesta área?
A formação em Belas Artes foi essencial para perceber as técnicas do design, especificamente cores, texturas, equilíbrio, estruturas, formas, etc. Tirei uma cadeira em Arquitetura que ajudou imenso e abriu o meu apetite para vir para Europa.
O facto de trabalhar como diretora artística e eventualmente ser sócia e gerente das revistas People & Business e CasaTotal ajudou na área da paginação e design dos meus livros, o que lhes deu um “toque” personalizado.

How did your education help you to make career in this field?
Studying fine arts was essential to having a sound knowledge of design techniques, specifically color, texture, balance, structure, shape, etc. I did a study abroad program in architecture that helped a lot and opened my appetite to return to Europe.

I learned a lot in my role as art director and eventually owner of magazines People & Business and CasaTotal, enabling me to do the design and layout of my books, giving them a more personalized touch.

É UM DESAFIO QUE O CLIENTE PERCEBA QUE SER CAKE DESIGNER NÃO É UM HOBBY, MAS UMA PROFISSÃO ESPECIALIZADA QUE TEM O SEU VALOR.

SOMETIMES IT'S HARD FOR PEOPLE TO UNDERSTAND AND VALUE THAT BEING A CAKE DESIGNER IS A PROFESSION, NOT A HOBBY.

Que formação foi necessário fazer?
Comecei por tirar o curso que é considerado o mais completo da Wilton, o Curso Master, e depois muitos outros para me especializar em flores de açúcar. Acho que é importante escolher uma especialidade e depois aperfeiçoá-la. Os cursos online ajudam, mas para mim vale é sempre preferível fazer cursos presenciais para aprender o máximo.

What training did you do? 
I started by taking the Wilton Master Course which is considered the most complete cake design course, and then I continued with many other courses and private lessons to become specialized in sugar flowers. I think it's important to choose a specialty and then perfect it. Online courses help, but for me I prefer one-on-one contact if possible.

Quais os principais desafios da sua profissão?
São muitos, mas para mim, o principal é fazer o cliente perceber o valor do trabalho envolvido em criar uma peça de arte única e que ser cake designer não é um hobby, mas uma profissão que, como qualquer outro profissão especializada, tem o seu valor.

What are the main challenges in your profession?
There are many, but for me, the main thing is to convey the value in the work involved, to have the client understand that creating a wedding cake is creating a unique piece of art, and that cake design is as any other specialized profession, not just a hobby.


-----------------------------------------------------

A BÍBLIA DOS BOLOS DE CASAMENTO
Neste seu terceiro livro Julie partilha a sua experiência, receitas, dá conselhos aos noivos e mostra as obras de arte que é capaz de fazer. Antes já publicara Os Bolos da Julie e As Festas da Julie. Os Bolos da Julie, que já vai na terceira edição, foi premiado com o Gourmand International Book Award (2013) para o melhor livro de receitas em Portugal
 na categoria de fotografia. Porque na verdade tudo o que Julie faz é arte, até mesmo os livros.

A BÍBLIA DOS BOLOS DE CASAMENTO (THE WEDDING CAKE BIBLE)
In her third book, Julie shares her experience and her recipes, gives advice to  engaged couples and shows how to do some of the techniques on her cakes. She is the author of two earlier cookbooks "Os Bolos da Julie" (Julie's Cakes) and "As Festas da Julie" (Julie's Parties). Os Bolos da Julie, now in its third edition, was awarded a Gourmand International Book Award (2013) for the best cookbook in Portugal in the photography category. In fact, everything that Julie does is art, even her books!
 
-----------------------------------------------------

Como se mantém atualizada?
Gosto de descobrir e tirar cursos com outros cake designers e artistas para evoluir e aprender novas técnicas. Quando o tempo e dinheiro permitem, gosto de viajar e tirar cursos em outros locais do mundo. Durante a época dos casamentos, se preciso de uma dica ou ajuda, procuro online ou nos meus livros. Sou viciada em comprar livros de culinária e de cake design em segunda mão.

How do you stay current?
I'm always searching for and taking courses with other cake designers and artists to develop and learn new techniques. When time and money allow, I like to travel and take courses in other parts of the world. During "wedding season", if I need a tip or help, I look online or in my books. I have an ever growing collection of second-hand cookbooks and cake design books.


Qual a parte mais surpreendente da sua função que ninguém imagina?
Tenho dificuldade em relaxar. Sou perfecionista e quando decido fazer um trabalho para um cliente, dou 100% do meu empenho para que nada fique à sorte. Gosto muito de ter controlo sobre a minha visão artística e, por vezes, faço tudo até à exaustão só para ter certeza que a minha interpretação artística está alinhada com a visão do cliente.

What is the most unusual part of your job that no one could imagine?
I find it difficult to stop and relax. I am a perfectionist and when I take on a job for a client, I go above and beyond so that nothing is left to chance. I like to have control over my artistic vision and sometimes I work to the point of exhaustion, just to make sure that my artistic interpretation is in line with the client's vision.


-----------------------------------------------------

O DIA TÍPICO DE JULIE
Começo o dia com o pequeno-almoço feito pelo meu marido, Jacques. O nosso pequeno almoço sempre tem uma prova de bolo ou sobremesa, chama-se a Dieta do Bolo. A partir das 8h já estou a trabalhar no computador, a responder aos meus mails, a planear o dia, os bolos, as reuniões, a loja, etc.

Todos os dias são diferentes. Possivelmente tenho uma prova de bolos com noivos no meu atelier, ou faço um bolo, ou flores, ou escrevo (para o próximo livro!), ou simplesmente trabalho com a minha equipa na loja online ou no atelier.

Quando tenho tempo, vou ao ginásio antes de ir para casa. Em casa, tenho quatro amigos de quatro patas à minha espera. Depois de brincar com eles, gosto de fazer o jantar. A seguir, estou de volta ao computador, sempre a trabalhar no site, no blog, a responder aos clientes, amigos, família. Como a minha família está longe, ás vezes “jantamos” com eles no FaceTime para ficarmos mais próximos.

A TYPICAL DAY WITH JULIE
I start my day with breakfast made by my husband, Jacques. In addition to fresh fruit and coffee, we are always testing my latest cake creations at breakfast, something which we call the "Cake Diet". I usually wake up with a coffee in hand and my computer on my lap, responding to my emails, planning the day, which could include making a cake, having meetings, organizing things in the online shop, etc.

Every day is different. Sometimes I have a cake tasting with a couple in my studio, sometimes I make a cake, or flowers, or write (for the next book!), Or simply work with my team in the online store or in the studio.

When I have time, I go to the gym before going home. At home, I have 4 four-legged friends waiting for me. After playing with them, I usually make dinner, I love to cook as well as bake. Then I'm back to the computer, always working on the site, blog, responding to customers, friends, family. As my family is far away, sometimes "we have dinner" with them on FaceTime, it's almost as good as the real thing.

-----------------------------------------------------

Que características considera fundamentais para ser boa nesta profissão?
Criatividade, dedicação, humildade, partilhar, aprender, ter respeito pelo cliente e pelos os colegas. Estar sempre disponível, atender sempre o telefone e responder a todos os emails. Dar valor ao meu trabalho. Comunicar com o cliente e aconselhá-lo em como obter os melhores resultados do seu bolo.

What characteristics do you consider fundamental to make it in this profession?
Creativity, dedication, humility, the ability to share, learn, respect your customers and colleagues. Be always available, always answer the phone and respond to all emails. Give value to your work. Communicate with the client and advise them on how they can have their dream cake.


Quem é para si a grande referência nesta área?
Sandy Folsom (directora da Escola Wilton), Sylvia Weinstock, Martha Stewart, David MacCarfrae, Ron Ben Israel, Eddie Spence, entre outros.

Who do you consider your greatest references and inspirations in this area?
Sandy Folsom (director of Wilton School), Sylvia Weinstock, Martha Stewart, David MacCarfrae, Ron Ben Israel, Eddie Spence, among others.


exerpto do livro "A Bíblia dos Bolos de Casamento" - fotos de Hugo Moura e Bruno Oliveira

Que conselho deixaria a uma mulher que queira tornar-se cake designer?
Como menciono no meu novo livro A Bíblia dos Bolos de Casamento “O meu conselho para os cake designers, sejam amadores ou profissionais, é que invistam o máximo de tempo e dinheiro que puderem em formação que vos permita dominar técnicas e práticas até ficarem satisfeitos com os vossos resultados. A formação é essencial e a prática aperfeiçoa.
Seja na execução de cercaduras, padrões e flores com um saco de pasteleiro e glacê real, seja com pasta de açúcar na modelação de elementos decorativos, seja o aperfeiçoamento de flores em pasta de flores, a execução das técnicas de pintura, chocolate, renda comestível, airbrush, seja qual for a área em que se desejem especializar, esforcem-se por alcançar padrões de excelência.

What advice do you have for a woman who wants to become cake designer?
As I mention in my new book A Bíblia dos Bolos de Casamento "My advice for cake designers, whether amateur or professional, is to invest as much time and money as you can in training, to practice, to master each technique and be satisfied with your results. Training is essential and practice makes perfect.

Whether it's perfecting a pearl border, a basket weave and flowers with a pastry bag and royal icing; sculpting decorative elements with fondant; creating delicate and realistic sugar flowers in gum paste; hand painting, working with chocolate, edible lace, airbrush - whatever the area you wish to specialize, you should always strive to achieve to do your best.


 -----------------------------------------------------

DICAS PARA PRINCIPIANTES
Ao fazer um orçamento para um bolo de casamento (ou qualquer outro bolo) deve ter em consideração:

Que tipo de mercado existe na sua área e de que forma deseja integrá-lo
Não menosprezar o seu valor nem os seus concorrentes
Avaliar custos é crucial
Não tentar competir com preços de supermercado
Não é só um bolo! É uma obra de arte!
Calcular o preço do bolo pelo número de pessoas ou pelo trabalho total

TIPS FOR BEGINNERS
When making a budget for a wedding cake (or any other cake) should take into account:
- Analize the market in your area and how you want to fit into it 

- Do not underestimate your value or the value of your colleagues/competitors 
- Make sure you calculate all of your costs
- Do not compete with supermarket prices
- It's not just a cake! It is a work of art!
- Calculate the price of your cake by the number of people/servings or the overall job (not by the weight)


 -----------------------------------------------------
 

quinta-feira, 19 de maio de 2016

A Bíblia dos Bolos de Casamento - 12/5/16

Quero agradecer a todos que estiveram no lançamento do meu livro "A BÍBLIA DOS BOLOS DE CASAMENTO", foi um evento além das minhas expectativas! Para quem não conseguiu lá estar, aqui vai a minha apresentação. 
 
I'd like to thank everyone who was present at the launch of my new book "A BÍBLIA DOS BOLOS DE CASAMENTO" (The Wedding Cake Bible), everything was absolutely perfect! For those who couldn't make it, here's my presentation. 

x Julie



Boa tarde a todos,
Good afternoon,
  
Quando olho para esta sala e vejo aqui tanta família, amigos e clientes eu fico sem palavras. Quero agradecer a todos que vieram cá hoje dar o vosso apoio e para aqueles que me conhecem melhor sabem que foram dois anos cheio de muito persistência e dedicação para fazer este livro que é realmente a minha maior paixão, depois do Jacques, claro!

 I'm speechless as I look around the room and see so many family, friends and clients. I'd like to thank everyone who came here today to support me. For those who know me well, you know that I've spent the past two years working hard and dedicating all of my time to make this book so special. It's been a labor of love, my passion, second only to my dear Jacques, of course!

Alexandre Deffense, Jacques Deffense, Julie Deffense, Helena Leote, Gerard Deffense, Cintia Deffense, Daniel Deffense, Rosarinho Deffense, Erica Deffense, Dillon Deffense, Vera Leote, Danielle & Brian Morriss
Foram muitos os convites para jantares e festas que eu tive imensa pena em recusar por causa do meu trabalho a fazer bolos de casamento ao longo destes anos, mas que foram a inspiração e até alguns dos meus favoritos fizeram parte deste livro.

We've had to decline many dinners and parties due to my work schedule and wedding cakes, however, in the end, the wedding cakes that I have had the pleasure of creating over the past two years have been my inspiration and some of my favorite parts of this book.

Antes de falar sobre o livro, gostaria de não só agradecer mas também falar um pouco sobre as pessoas que tiveram uma grande influência na minha vida, não só neste livro mas também na minha vida como artista e cake designer.

Before I start to talk about the book, I'd like to take a few minutes to mention and thank a few special people who have been a great influence in my life, not just in regard to this book but overall, in my life as an artist as well as a cake designer.

Julie Deffense & Ana Sofia Martins

Ana Sofia Martins & Julie Deffense

Em primeiro lugar gostaria de agradecer à Ana Sofia, que conheci há uns anos atrás quando ela veio para filmar na minha cozinha e consegui conquistar a sua amizade através de uns cupcakes de limão. Lembrei-me que criámos uma ligação imediata porque falamos sobre Nova Iorque mas sobretudo sobre o que havia de bom de Portugal. O que era suposto ser uma entrevista curta para um programa de televisão tornou-se numa amizade com grande generosidade da parte da Ana Sofia. Sinto me muito orgulhosa de a poder considerar como uma amiga. Obrigada pelas palavras tão simpáticas e encorajadoras e, em especial a tua presença neste lançamento.

First, I'd like to thank Ana Sofia. We met a few years ago when she came to film a segment for her TV show in my kitchen. I like to think that I won her over with a few of my special lemon cupcakes. Looking back on it, we immediately hit it off, talking about New York and what we missed, and about Portugal and what we both love about living here. What was initially supposed to be a short interview about wedding cakes and cake design for her show turned into a friendship and mutual respect for each other. I am very proud to call Ana Sofia my friend. Thank you for your kind and encouraging words, and for your presence today at this event.

Fernando Silva, Julie Deffense & Jacques Deffense

Em segundo lugar quero agradecer à editora Topbooks e especialmente ao Fernando Silva, que, com o seu entusiasmo, boa disposição e capacidade de ver a minha visão para este livro fez com que a liberdade que me deu para as escolhas que eu fiz para este livro, em termos dos conteúdos e do design, só revela que é uma pessoa com visão e bom gosto. 

Second, I'd like to thank my publisher, Fernando Silva of TopBooks, who has been so enthusiastic, dedicated and able to see my vision for this book and help me to realize it. He has given me the freedom and flexibility to make this book exactly how I imagined it, from the design to the content, he has been constantly by my side to make this book a reality.

Julie Deffense, João Pereira da Faria & Ana Sofia Martins

Quero também fazer um especial agradecimento ao João Faria e ao El Corte Inglés, que fazem-me sempre sentir parte da vossa família. É a terceira vez que me convidam para o lançamento do meu livro e estou muito grata por estar num local de tanto prestígio.

I'd also like to say a special thank you to João Faria and the El Corte Inglés for having always made me feel part of their "family". This is the third book that I have been invited to launch here and I am extremely grateful to be here in such a prestigious location.

Ainda tenho muitas pessoas para agradecer, vou tentar ser rápida

There are a few more special people I'd like to thank, I will try to be quick!

Bruno Oliveira & Hugo Moura - Clickt
Os fotógrafos, Hugo e Bruno, fizeram um trabalho fabuloso que podem ver pelas fotos lindas no livro. Acho que o nível de fotografia no livro é único e sei que sem a dedicação deles este livro não teria o mesmo impacto.

Thank you to my super-talented photographers, Hugo and Bruno, who have done such an amazing job capturing the essence of what I had envisaged. The photos are breathtakingly beautiful, and I know that their dedication and precision for their art has made this book special and unique.

Valentina, Luís & João - Storytailors

A Storytailors, que criaram um vestido de sonho para a capa do livro tipo Fada de Noivos, que me fizeram sentir tão bela neste vestido. De facto, não consegui respirar durante a sessão das fotos mas valeu a pena! Muito obrigada. 

To the incredibly talented team at Storytailors, who designed the amazing "fairy tale" dress for the cover of this book! I feel like a princess every time I step into one of your gorgeous gowns (although, truth be told, it was hard to breathe during the photo shoot - but worth every bit!). Thank you.

Cristiana Ribeiro & Julie Deffense

Isabel Zibaia Rafael

Acho importante também mencionar algumas pessoas que estão sempre presentes e ao meu lado em tudo que eu faço. A minha assistente Paula, que está comigo desde o primeiro bolo de casamento que eu fiz; a Cristiana, sempre pronta para largar tudo e ajudar; ao Miguel, que tem sido um amigo leal, o meu conselheiro e a minha força quando me faltava.

It's also important to me to mention a few people who are always by my side, in everything I do. My assistant Paula, who has been with me since the first wedding cake I made; Cristiana, always ready to drop everything and help me; Miguel who has been such a loyal friend, my advisor and my strength when I needed it most.


Por final não posso de deixar de agradecer, claro, todos os noivos que me escolheram para criar os seus bolos de casamento - e os que me deixaram utilizar as fotos dos seus casamentos, que deu este livro um toque mais personalizado.

Last but not least, I want to thank all the couples who chose me to create their wedding cakes - and especially those who allowed me to use some of their wedding photos in my book, making it that much more personal. 


Sinto me muito sortuda pois tenho uma profissão que traz tanta alegria aos outros. Não conheço outra profissão onde os clientes estão sempre felizes e a celebrar, e espero que este livro vos transmita esse mesmo sentimento

I feel very fortunate to do something that brings so much joy to others. I don't know of another profession where every client is happy and celebrating, and I hope this book conveys this feeling of joy.


A minha intenção com este livro é ser uma fonte de inspiração e informação, tanto para o profissional como o amador, e no mesmo tempo dar inspiração e ideias para os casais e as suas famílias. Como cake designer e alguém que teve um casamento de sonho, eu queria transmitir os meus conselhos para que este dia de celebração fosse uma experiencia fabulosa e única como foi o meu. Este livro é para os cake designers, os pasteleiros, os noivos, e as famílias e amigos dos noivos.  

I created this book as a source of inspiration and information, not only for cake designers, professional and amateur, as well as for the couples and their families. As a cake designer and someone who was lucky enough to have the wedding of their dreams, I wanted to share my knowledge and advice with the hope of making each wedding an amazing experience, like mine was. This book is for bakers, cake designers, brides and grooms, and their family and friends.
 

Para os cake designers, podem encontrar informação não só para começar, organizar, planear e gerir o seu negócio, mas também muitas técnicas úteis para utilizar. Para os pasteleiros, podem encontrar umas das minhas receitas preferidas e as mais pedidas. Para os noivos, podem se inspirar e sonhar com alguns bolos meus, com a ideia de começar a pensar no seu bolo. Para as famílias e os amigos dos noivos, este livro é ideal para oferecer aos noivos para começarem a sonhar e planear um dia tão especial.   

For cake designers, I've included extensive information on how to start, organize, plan and manage your business, as well as various useful techniques to use on your cakes. For bakers, you'll find some of my favorite (and most requested) recipes. For the couple, I hope you will find inspiration and begin to dream of how you imagine your own special cake to be. For the families and friends of the soon-to-be-wed couples, this book makes a great gift to anyone beginning the planning process, to help them dream of and plan such a special day.

Muitas pessoas ficam surpreendidas quando vêem o meu bolo pela primeira vez, pela sua complexidade e wow factor! As vezes até eu própria fico surpreendida quando vejo o resultado final porque quando estou a trabalhar não consigo parar até tudo ficar perfeito. 

Many people are astonished at the complexity and "wow-factor" when they see one of my cakes for the first time! Sometimes even I am surprised at the final result, especially because I'm a bit of a perfectionist and it's hard to stop and take a step back and say "it's finally done..."! 

Nem sempre é possível porque tenho noivos que vem do estrangeiro e as minhas reuniões são no Skype, mas quando é possível, gosto de me sentar com os noivos e conhece-los para perceber melhor qual é a ideia deles. A minha função é transformar as ideias e inspirações num bolo, que as vezes pode ser muito simples se eles tem uma ideia do que querem, mas por outras vezes muito complexo com imensas ideias e fotografias e a minha função é de fazer uma ligação que une todas num bolo fabuloso. Uma vez tive um casal que me deu quase 300 imagens no Pinterest, cada um com um comentário do que gostavam dele, e pediram me para criar um bolo que juntasse essas ideias todas. O resultado foi um bolo magnífico e precisamente o que eles queriam. Este é o tipo de desafio que eu adoro porque as ideias estavam todas lá e eu dei asas a minha criatividade. Quando entreguei o bolo, o casal nem queria cortar o bolo.

It's really important to me to sit down and talk to the bride and groom and get to know them a bit before starting to design their cake. When it's possible, I like to meet in person; when they're coming from far away, we work out a meeting on Skype. My role as their cake designer is to transform their ideas and inspirations into a one-of-a-kind cake, which is sometimes harder than it seems! Some couples have a lot of photos and ideas and it's my job to make a connection with all the details and come up with one amazing cake. I once had a couple who gave me hundreds of images on a Pinterest board, each one with a comment about what they liked in each detail, and asked me to create a cake that embraced everything they liked. The result was an incredible cake, exactly what they had imagined. This is the type of "challenge" that I love, because I had the opportunity to bring their ideas to life and to showcase my creativity. When I delivered the cake, the couple didn't even want to cut the cake, they were so happy! 

Penso que ser um bom cake designer é poder interpretar o que os noivos querem e tornar a visão deles numa peça artistica única. No meu caso, tenho um estilo e personalidade que este livro bem demonstra. Acho importante para outros cake designers encontrarem a paixão deles e aperfeiçoa-la. E os noivos procurem o cake designer que está mais indicado para transformar as suas ideias no estilo do bolo dos vossos sonhos. 

I think that in order to be a "good" cake designer, you need to be able to interpret the couples vision and create something unique and artistic. In my case, I have a specific style and personality which I hope is well illustrated in this book. I also think that it's important for every cake designer to find their specialty and passion and perfect it. Couples should look for a cake designer that most fits the style of the cake they are looking for, someone who is able to transform their ideas into the wedding cake of their dreams.
 
Recentemente descobri que a minha avó era cake designer a seguir à 2ª guerra mundial depois de casar com o meu avô. Ela ensinou-me sempre a fazer bolos e decorações mas nunca me tinha dito que tinha uma vida secreta de cake designer, só me disse quando comecei a me dedicar a essa arte. Ficou tão orgulhosa e contente porque ela tinha visto a minha arte. Ela já não está cá mas gosto de pensar que a minha avó dá me sempre inspiração em tudo que eu faço. 

Recently I found out that my grandmother was a cake designer after WWII after marrying my grandfather. She taught me how to bake and make simple decorations but never told me about her "secret life" as a cake designer until much later, when I officially became a cake designer. I was very proud that my grandmother was still alive to see my work as an artist and cake designer. She is no longer here with us but with every cake I like to think that my grandmother is looking over me, inspiring me in everything that I do.

Este ano os meus pais não puderam vir, mas quero agradecer-lhes porque, como sempre estão lá para me apoiarem em tudo o que eu faço.
  
This year, my parents could not make it to the launch, but I would like to thank them here, because, as always, they are so supportive and helpful in everything that I do.


E por fim, quero agradecer o meu maior apoiante, o Jacques, não só por estar sempre ao meu lado, mas por ser a melhor cobaia para todas as minhas receitas. Sempre que prova uma das minhas sobremesas diz: “esta é a melhor que alguma vez provou na sua vida".

Finally, I want to thank my biggest helper/fan, Jacques, not just for always being by my side, but for being the best "guinea-pig" and taste tester for every recipe I test. Every time he tries one of my desserts, he says "this is the best thing I've ever had in my life". This book, as with my first two books, is for you, Jacques. I love you.

 












Bruno Oliveira, Miguel Ribeiro, Hugo Moura & Julie Deffense


Vale sempre a pena sonhar!
May all your dreams come true!



quinta-feira, 5 de maio de 2016

Convite | Invitation - 12/05/16


 "A Bíblia dos Bolos de Casamento"
Julie Deffense

Novo livro apresentado a 12 de Maio por Ana Sofia Martins
Julie Deffense lança A Bíblia dos Bolos de Casamento

A cake designer norte-americana Julie Deffense lança, no próximo dia 12 de Maio, às 18h30, no El Corte Inglés, em Lisboa, o seu novo livro A Bíblia dos Bolos de Casamento, com apresentação da atriz, modelo e apresentadora Ana Sofia Martins.

A viver em Portugal há 16 anos e depois de lançar Os Bolos da Julie e As Festas da Julie, Julie Deffense mostra agora toda a sua arte de confecionar bolos de casamento, criando autênticas obras de arte dos tempos dos príncipes e das princesas.

A Bíblia dos Bolos de Casamento pretende não só mostrar a execução de cada bolo, mas também partilhar com outros cake designers o valor da sua arte.

Muitas pessoas avaliam os seus bolos por baixo para fecharem o negócio, não se apercebendo de que estão a prejudicar e a trabalhar praticamente de graça, o que não é sustentável. Neste livro dou sugestões de como os cake designers podem avaliar o seu trabalho e assim gerir o seu negócio”, explica Julie Deffense.

Ao mesmo tempo, o livro ajuda os noivos a planearem a escolha do seu bolo, pensando em todos os detalhes: “Cada bolo tem uma história que, por norma, está relacionada com a vida dos noivos. Este livro mostra momentos únicos na vida dos meus clientes, dos quais adoro fazer parte”.

Ana Sofia Martins, que conheceu Julie Deffense ao entrevistá-la para um programa televisivo, irá apresentar a obra: “Depois das filmagens falámos sobre o que sentíamos falta da vida nos Estados Unidos e sobre o que adorávamos aqui. Ela tornou-se minha fã e eu dela! Tornámo-nos amigas e ela tem-me encomendado vários bolos”.

http://www.thegreatamericancake.com/produto.php?prod=1332&categ=51&lang=pt

Veja aqui um "sneak-peek" do livro:

 

Como é do meu estilo, claro que haverá bolos!
As always, there will be cake!

Conto convosco!
Hope to see you there!

x Julie